|
17/11/2004 10:42
Nagyon aranyos web oldalt talaltam, gyerekeknek valo mesekkel, rajzokkal, versekkel. Megnezheted olasz, magyar, vagy angol nyelven Agi lapjait.
http://digilander.libero.it/pagnes/hu.index.html
|
|
|
2004-11-08 14:23, erikakovacs:
-
Szia, Erika!
Köszönöm az elismerést. Ha van kedved, olvasd tovább a lapot, de most jön ki egy kis kötetem is. Jószívvel ajánlom.
Másoknak: Még nem a szőrösök, de sorrendet kell tartanom.
_________________ Szeretettel: szigy
|
|
|
Szia Szigy!
Koszonom a segitsegedet, mindent megtalaltam, sot, meg tobbet is.
Eddigi munkaidhoz gratulalok, es koszonom.
Udvozlettel, Erika.
|
|
|
2004-11-05 15:28, erikakovacs:
-
Szia, Erika!
Ha ráklikkelsz ugyanarra a linkre, amit bemásoltál, onnan megtalálod a főoldalt, azt keresd, azon minden rajta van. Onnan már csak néhány szó.
Köszi, hogy írtál, szia!
_________________
Szeretettel: szigy
|
|
|
Szia Szigy!
Erika vagyok, es Olaszorszagban elek. Erdekel az "Osservatorio Letterario" 41-42. szama. Tudnal segiteni hogyan tudok hozzajutni? Koszonom.
|
|
|
Osservatorio Letterario 2004/2005. 41-42. száma
_________________ Szeretettel: szigy
|
|
|
2/11/2004 18:34
Csodalatos verseket talaltam a Calkuttai Terez anyatol ,az egesz anyag olasz nyelven van ,erdemes belenezni! http://www.ivanaweb.it/diario/madre_teresa_di_calcutta.htm
|
|
|
«Web-kostoló»: 39/40. sz.,OSSERVATORIO LETTERARIO 2004. Júl.-Aug./Szept.-Okt.:
Tartalomjegyzék
Magyar Irodalmi és Kulturális Galeria,
Fordítani-Ferdíteni-Tolmácsolni-Átadni
_________________
Szeretettel: Melinda 
|
|
|
Elisabetta üzenete:
Kedves Melinda!
Néhány napja kaptam meg a lapokat* és a könyvet**. Gratulálok!!! Igazán.
Ugyan még nem olvastam el mindent, de már így is nagyon sokat tanultam az írásokból. Érdekes, tudományos, szívhezszóló cikkeket találtam bennük.
Renátónak (férjem) is átadtam olvasásra, néhány óra múlva közölte velem: E' una superdonna! Majd még két óra elteltével nagy nevetéseket hallok. Mi történt? A Viaggio di nozze bis-t*** olvasta. Kijelentette, hogy Csehov és Bulgakov olvasása óta nem nevetett ilyen jót, mint most.
Ennyit, nagyon röviden.
Legközelebb egy példánnyal többet nyomtassatok, mert mi is elõfizetõk leszünk.
Köszönök mindent!
-
Én is/mi is nagyon szépen köszönöm/köszönjük!
* Az «Osservatorio Letterario» utolsó három duplaszáma: 33/34, 35/36, 37/38,
** Il fantastico nella bassa padana,
*** A szerzõ: Iván Plivelich, kb. négy évtizede Ferrarában élõ, horvátországi õsöktõl származó magyar mérnök.
____________________
Szintézis
Névjegy
|
|
|
Kedves Melinda,
a remény lehet,hogy kéj-
de mindig csábitó,szép leány
s mit tehetsz,ha ezt későn észleled
csupán életed alkonyán
hálsz vele s csókolod
mint azelőtt
öleléséből kiszakadni
már nincs erőd
|
|
|
2004-03-14 20:08, melinda:
-
2004-03-14 18:12, haver:
-
Kedves Ernõ!
Köszönöm kedves soraid. Igen, igazad van: hogy sokan ki akarják oktatni hazánkat! Éppen ezért nem írtam rózsaszínben a riportszöveget.
Sokszor nagyon elkeseredem és szélmalomharcnak érzem minden küzdelmemet! S az is igaz, hogy sok mindenben hazánktól elmaradnak. A nagyképû Nyugat bizony sok mindent tanulhatna tõlünk is!!!
Ami a reményt illeti, Petõfi soraival válaszolnék:
REMÉNY
Mi a remény?... Förtelmes kéjleány,
Ki minden embert egyaránt ölel.
Ha rápazarlod legszebb kincsedet,
Az ifjúságot: akkor elhagy, el!
Szeretettel köszöntelek én is.
Melinda
-
|
|
|
Március 15.: nemzeti ünnepünk... 1991-tõl a Magyar Köztársaság nemzeti ünnepe... Ez alkalomból ebben a pillanatban fordítottam le olasz nyelvre Petõfi Sándor «Nemzeti dal»-át.
Itt olvasható három évvel ezelõtti olasz nyelvû megemlékezésem.
Itt pedig a Magyar Rádió összeállítása...
P.S. Eddig még nem találkoztam sehol a fenti vers olasz fordításával... Pedig nagyon kerestem... Lehet, hogy én lennék az elsõ, aki olaszra lefordította?... Ha netán valaki tudna egy enyémet megelõzõ fordításról, szívesen venném, ha tudatná velem. Már csak összehasonlítás céljából is...
Válogatás Petőfi Sándor verseiből
|
|
|
2004-03-14 18:12, haver:
-
Kedves Ernõ!
Köszönöm kedves soraid. Igen, igazad van: hogy sokan ki akarják oktatni hazánkat! Éppen ezért nem írtam rózsaszínben a riportszöveget.
Sokszor nagyon elkeseredem és szélmalomharcnak érzem minden küzdelmemet! S az is igaz, hogy sok mindenben hazánktól elmaradnak. A nagyképû Nyugat bizony sok mindent tanulhatna tõlünk is!!!
Ami a reményt illeti, Petõfi soraival válaszolnék:
REMÉNY
Mi a remény?... Förtelmes kéjleány,
Ki minden embert egyaránt ölel.
Ha rápazarlod legszebb kincsedet,
Az ifjúságot: akkor elhagy, el!
Szeretettel köszöntelek én is.
Melinda
|
|
|
Kedves Melinda,
most olvastam az Olaszországban ne légy nő és/vagy idegen,Zsuzsának adott interjúdat,mondhatom nagyon megdöbbentett,hogy a minket,az unióba készülőket minden téren,mennyire ki akarnak oktatni a bentlevők és valójában sok szociális és más dologban még a mi szintünket sem érik el.
Olaszországban még nem voltam,de sok más európai országban már azért tapasztaltam,hogy ott sem éppen Kánaán mindenütt.Nem kérdezem megbántad-e,hiszen minden ember kell védje saját élethelyzetét,de elgondolom,hogy sokszor eszedbe jutott,főleg a változás után,magyar honod,csak egy idő után az embernek nehezére esik és megvalósíthatatlannak tünik minden gyökers változtatás.
Militáns magatartású,kitartó munkádhoz kivánok reményt és sok-sok lelkierőt,a testi egészség mellett.
Szeretettel,haver.
|
|
|
2004-03-07 15:29, haver:
-
Enigma: lehetne általános, több százados/évezredes nõi életérzés és lehetne személyes is...
P.S. Figyelõ...
|
|
|
Kedves Melinda,
A vadász és a préda valamint a Valami fojtogat című verseid kinek a lelkiállapotát tükrözik ?,ha egyáltalán lehetek ennyire indiszkrét és nem tartod egyéni szuveranításod megsértésének vagy még rosszabbnak,manapság divatossá váló lelki zaklatásnak.
Üdv.haver
|
|
|
2004-03-04 09:45, haver:
-
Kedves Ernõ! Most olvastam ebben a pillanatban, nagyon köszönöm. A vers nem akkor jelent meg, én jöttem akkor a világra! (1953.12.12.) Nem emlékszem pontosan, 1993-95 tájékán írtam eredetileg olaszul. 10-12 éves ittlétem után. (1983. december 5-e este óta élek Ferrarában...)
|
|
|
Kedves Melinda,
Az Irodalom rovatban irtam neked egy verset,választ az 1953-ban,általad irt Hontalan c.versedre,vigasztalásképpen.
Szeretettel,haver.
|
|
|
Salve régi és új MON-tagok! Az alábbiakkal köszöntelek Mindannyiotokat, remélve, hogy sikerült kellemes perceket szereznem...
Az «OSSERVATORIO LETTERARIO - Ferrara e l'Altrove» irodalmi- és kulturális periodika 2004. 37/38. Március-Április/Május-Június dupla számának legfrissebb irodalmi- és kulturális online-kostolója:
Tartalomjegyzék: http://members.xoom.virgilio.it/bellelettere/indice37-38.htm
Vezércikk: http://members.xoom.virgilio.it/bellelettere/editoriale37-38.htm
Honlap: http://www.osservatorioletterio.net
Magyar Irodalmi és Kulturális Galéria (irodalmi alkotások, publicisztika, egyéb írások olaszul és magyarul):
http://members.xoom.virgilio.it/bellelettere/osservatorio.htm vagy: http://members.xoom.virgilio.it/bellelettere/gallerialetteraria.htm
Kolumbiai meglepetés: http://members.xoom.virgilio.it/bellelettere/patriziairiarte.htm
Kellemes olvasást és köszönet a figyelemért.
|
|