2018. január 17. Címlapra!
[Regisztráció]  [Profil szerkesztése]  [Beállítások szerkesztése]  [Keresés]
[Magánüzenetek]  [Felhasználók listája [Bejelentkezés]
MagyarOnline.net Fórumok >> Kultúra >> Helyesen magyarul
Új topik indítása   Üzenet küldése
Ugrás a ( előző lap 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 következő lap )
 Tessényi Györgyi  módosítás |   válasz erre |   profil |  2016-09-11 17:41   
2016-09-11 15:37, poe:
-
A cikkecskében arról van szó, hogy helytakarékos megoldás a tolóajtó, erre kéne cserélni a meglévő ajtókat. Ám nem ezt írja...

-
Köszönöm Poe!!! Minden világos! Látod én nem akartam megtartani az ajtókat, csináltattam szép boltíveket, imádom a szabad tereket!

 
 poe  módosítás |   válasz erre |   profil |  2016-09-11 15:37   
A cikkecskében arról van szó, hogy helytakarékos megoldás a tolóajtó, erre kéne cserélni a meglévő ajtókat. Ám nem ezt írja...
_________________
poe

 
 Tessényi Györgyi  módosítás |   válasz erre |   profil |  2016-09-11 13:17   
2016-09-11 10:31, poe:
Zseniális, ahogy játszik a szavakkal, de azok-tól minden érthetetlenné válik!
Mondjuk: megtartani a meleget, érthetőbb lett volna, ha nem tévedek ebben a mai magyar képzavarosságban...

 
 poe  módosítás |   válasz erre |   profil |  2016-09-11 10:31   
Mai magyar képzavar

"csak bátorítani tudunk, hogy cseréld le az eredeti ajtókat ott, ahol mindenképp szeretnéd megtartani azokat."
_________________
poe

 
 nidda  módosítás |   válasz erre |   profil |  2016-09-07 21:18   
2016-09-06 22:47, Tihi:
-
Én is örülök neki, hogy volt értelme továbbadnom azt, amit igen régen egy Renner Tibor nevü munkatársamtól hallottam. A neve is mutatja, hogy ö is németajkú családból származik. Ahogyan a legjobb rendör vicceket a rendörök,-úgy a "legpoénosabb" dolgokat a svábokról, maguk a svábok ismerik.
-

 
 Tihi  módosítás |   válasz erre |   profil |  2016-09-06 22:47   
Kedves poe és nidda!
Köszönöm a beírásokat, mindkettön jót nevettem. A nyelvhasználat örömei a mienkiék.

 
 nidda  módosítás |   válasz erre |   profil |  2016-09-06 21:35   
2016-09-06 10:21, poe:

Ez majdnem olyan jó, mint a sváb kislány:
-Annyuk nyissa ki kapu, jönnek libák!
-Hányak libák kislányom?
-Egyek!


 
 poe  módosítás |   válasz erre |   profil |  2016-09-06 10:21   
Ismét egy "remek" mondat az internetről. A hírszerkesztők fogalmazási készsége kritikán aluli, és valószínűleg sosem olvassák el, amit leírnak

"A párnak van egy 3 éves fiúk is, ők is velük volt a nyaraláson."

Három hiba egyetlen rövid mondatban szerintem rekord.
Figyelem egy ideje, hogy a legtöbb embernek fogalma isncs róla, mi a különbség a fiúk és a fiuk között. Legalább az íróknak, újságíróknak, hírszerkesztőknek, lektoroknak kellene tudni, hiszen nekik a magyar nyelv a munkaeszközük!

A fiúk az a fiú többesszáma, több fiú. Ha egy házaspárnak van fia, akkor Pistike az ő fiuk. Egy szülőnek fia van, két szülőnek fiuk van, illetve egy szülőnek fiai, két szülőnek fiaik.
A fenti mondatban az ők is hibásan szerepel, egy gyerekről van szó, tehát ő, nem pedig ők.

Helyesen:
A párnak van egy 3 éves fia is, ő is velük volt a nyaraláson.



_________________
poe

 
 nidda  módosítás |   válasz erre |   profil |  2016-06-15 19:25   
2016-06-14 22:02, magor69:
-
O.K.

 
 Tessényi Györgyi  módosítás |   válasz erre |   profil |  2016-06-15 10:44   
2016-06-14 22:02, magor69:
-
Köszönöm mindenkinek a segitséget

Nagyon szívesen! Máskor is!

 
 poe  módosítás |   válasz erre |   profil |  2016-06-15 09:28   
2016-06-14 22:02, magor69:
Nem vettük zokon a késlekedést, örülünk, ha találtál megfelelő mondatot
_________________
poe

 
 magor69  módosítás |   válasz erre |   profil |  2016-06-14 22:02   
Köszönöm mindenkinek a segitséget
Nekem mindegyik megfelel - ebben a sorrendben:

Szeretnék előbb megismerkedni
Előzetes megismerkedést kívánok
Kívánatos az előzetes megismerkedés
Személyes megismerkedés előfeltétel
Elvárás, a személyes bemutatkozás

Igen, értelme szerüen gondoltam (és nem szoszerint).
Elnézést hogy késo jelentkeztem, de nem volt idöm internetezni.

 
 nidda  módosítás |   válasz erre |   profil |  2016-06-14 20:38   
2016-06-14 09:15, poe:
-
"bár a kérdezősködő eddig nem tért vissza hozzánk."
Igen,- köszönte ugyan elöre is a segítséget, de így nem tudjuk, hogy segítettünk-e neki, vagy esetleg mást remélt.....

-

 
 poe  módosítás |   válasz erre |   profil |  2016-06-14 09:15   

"Nem akarok zsákbamacskát, a személyes találkozás híve vagyok! - egy kacsintós "szmájlival" is jobb...."


Igazad van, de nekünk a "feladatra" kellett koncentrálni. Remélem, segítettünk, bár a kérdezősködő eddig nem tért vissza hozzánk.
_________________
poe

 
 nidda  módosítás |   válasz erre |   profil |  2016-06-13 20:49   
2016-06-13 13:29, poe:
-
Szerintem ez közelíti meg legjobban a mondatok jelentését "magyarosan". Az más kérdés, hogy mi valószínüleg így nemigen használnánk, föleg -mint ahogyan feltételezem- társkeresö hirdetésekben. Így nagyon merev, "hüvös", (németes) megfogalmazás. Ettöl a; -Nem akarok zsákbamacskát, a személyes találkozás híve vagyok! - egy kacsintós "szmájlival" is jobb....


-

 
 poe  módosítás |   válasz erre |   profil |  2016-06-13 13:29   
2016-06-12 03:05, magor69:

Ez hogy hangzik:
Kívánatos az előzetes megismerkedés
_________________
poe

 
 nidda  módosítás |   válasz erre |   profil |  2016-06-12 19:06   
2016-06-12 18:52, Tessényi Györgyi:

-
Szószerint igen.

 
 Tessényi Györgyi  módosítás |   válasz erre |   profil |  2016-06-12 18:52   
2016-06-12 18:45, nidda:

Nidda, bemutatkozás az Vorstellung és nem kennenlernen, ami időben hosszabb ideig tart, ennélfogva alaposabb is. Egyetértünk?

 
 nidda  módosítás |   válasz erre |   profil |  2016-06-12 18:45   
2016-06-12 03:05, magor69:
-
Szia,

így értelemszerüen talán;
Elvárás, a (vagy, egy) személyes bemutatkozás.

 
 Tihi  módosítás |   válasz erre |   profil |  2016-06-12 15:34   
- Vorheriges kennenlernen erwünscht
és:
- Vorheriges kennenlernen sollte schon sein

Ez valahogy "amtsdeutsch"-nak tünik nekem, szerintem a a fordítás "Személyes megismerkedés előfeltétel" a legjobb. Szószerinti fordítás nem veszi figyelembe a kulturális¨eltéréseket és a megszokott gyakorlatot, hogy ezt így mondják itt.

 
 Tessényi Györgyi  módosítás |   válasz erre |   profil |  2016-06-12 06:55   
2016-06-12 03:05, magor69:

Kedves magor69,
ha nem szószerinti fordítást elfogadsz, akkor az én megérzésem szerint ezt úgy lehet magyarul érthetővé tenni, hogy:
Előzetes megismerkedést kívánok
vagy
Szeretnék előbb megismerkedni
vagy
Személyes megismerkedés előfeltétel

Kíváncsian várom a többiek javaslatát fordításra, hiszen tudnám még variálni.
Attól is függ, mi a helyes, ha a szövegkörnyezetet ismerjük, mi illik oda.

 
 magor69  módosítás |   válasz erre |   profil |  2016-06-12 03:05   
Kedves Magyarok!

Sajnos nem jártam magyar iskolába ezért nem tudok olyan jól magyarul

Szeretném kérdezni, hogy ezeket a német mondatokat hogyan kell helyesen magyarul irni:

- Vorheriges kennenlernen erwünscht
és:
- Vorheriges kennenlernen sollte schon sein

Az elözöt csak igy tudom átforditani, de szerintem ez furcsán hangzik:
"Elözö megismerkedés kivánatos"

Köszönöm elöre a segitséget.
_________________

 
 Valeria  módosítás |   válasz erre |   profil |  2015-08-01 15:19   
2015-07-31 06:15, Tessényi Györgyi:
-
Most lattam a facebookon, valaki "boldog szulcsinapot" kivant egy ismerosomnek! Meg all az esz!

 
 Tessényi Györgyi  módosítás |   válasz erre |   profil |  2015-07-31 06:15   
2015-07-30 22:16, poe:
-

TÖKJÓ!


 
 poe  módosítás |   válasz erre |   profil |  2015-07-30 22:16   
2015-07-30 20:05, Valeria:
Na akkor indulok tusolni, holnap délben pedig löncsölni fogok!

Na ez milyen?
_________________
poe

 
 Valeria  módosítás |   válasz erre |   profil |  2015-07-30 20:05   
En is zuhanyozni szoktam es ebedelni!

 
 Tessényi Györgyi  módosítás |   válasz erre |   profil |  2015-07-28 20:15   
2015-07-28 20:12, Tihi:
-

Megnyugtattál vannak még normális emberek, akik tudnak magyarul!!!

 
 Tihi  módosítás |   válasz erre |   profil |  2015-07-28 20:12   
Ha akárki akármit is mond, most megyek zuhanyozni.
 
 Tessényi Györgyi  módosítás |   válasz erre |   profil |  2015-07-28 14:06   
Tovább gyötröm magam, elkezdtem a zuhanyzást ragozni, hogy bizonyítsam, ilyen nincs, hogy a magyar nyelv mássalhangzó torlódást szeretne. Ti zuhanyzotok? Nem, ők zuhanyzanak. Iszonyatos! Miért kell azt a szép o-t kihagyni?
Múlt időben még szebb: zuhanyzottam éppen....

 
 poe  módosítás |   válasz erre |   profil |  2015-07-22 22:49   
2015-07-22 12:04, aranyhal108:
Az ebédezés tájnyelvi szó, nagyapám is így mondta és Zala megyében mai napig így használják. Logikus is lenne, hiszen reggelizünk, vacsorázunk,uzsonnázunk, tízóraizunk, fagylaltozunk, falatozunk, teázunk és kávézunk (ne is mondjam, hogy nasizunk ) tehát az ebédel a kivétel. Ez is azért mert nem ikes ige, mint a többi.

_________________
poe

 
Ugrás a ( előző lap 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 következő lap )
Új topik indítása   Üzenet küldése




Irjon nekünk! - Impresszum - Médiaajánlat - Súgó