2018. január 17. Címlapra!
[Regisztráció]  [Profil szerkesztése]  [Beállítások szerkesztése]  [Keresés]
[Magánüzenetek]  [Felhasználók listája [Bejelentkezés]
MagyarOnline.net Fórumok >> Kultúra >> HOPPARESIMI
Új topik indítása   Üzenet küldése
Ugrás a ( előző lap 1 | 2 | 3 | 4 )
 Maya  módosítás |   válasz erre |   profil |  2002-11-09 00:54   
Na most már valaki rakjon be részletet tőle, én régen beleolvastam az első könyvébe, nem nagyon hatott meg és a körülötte lévő felhajtás sem, ami főképp nem is a könyvének szólt, igy aztán soha többé rá se néztem a könyveire.
De rugalmas lévén, hajlandó vagyok igy x évvel később újraértékelni a véleményem.

_________________
M.

 
 Zsizel  módosítás |   válasz erre |   profil |  2002-11-08 15:53   
Kedves Mindannyian! Ahogy igértem, elkezdem a sokfajta történetet a HOPPARESIMI-vel és irójával, Zolival kapcsolatosan. Nem lesz idörendi sorrand, hanem csak ahogy eszembe jutnak az események, történetek. Jó szórakozást! Élvezzétek minden variációját! Örömmel várom mindenki benyomását! Talán Ti is kedvet kaptok a német kiadás olvasására!

---

Professor Dr. Rainer Kohlmayer
Johannes Gutenberg-Universität, Fachbereich 23, Institut für Interkulturelle Kommunikation / Germanistik
meghivására 2002. január 29-én elöadást tartottunk Germersheimben.
A meghivó és plakátok:

Forum Lieratur Übersetzen GErmersheim
Durch eine Reihe praxisnaher Werkstattgespräche und Vorträge aus übersetzungswissenschaftlichen Projekten möchte die Fachgruppe „Literatur und Medien“ das Interesse der Lehrenden und Studierenden am literarischen Übersetzen fächerübergreifend fördern. Alle literarisch oder am Modul „Literatur und Medien“ Interessierten sind zu folgender Veranstaltung herzlich eingeladen:

Gizella und Sandra Hemmer
„HOPPARESIMI!“
von Zoltán Zemlényi (dt. 1999)
Begeisterung, Übersetzung, Verlagsgründung
(lelkesedés, forditás, kiadóalapitás)
Dienstag, 29. Januar 2002 Hs 328, 19.00 Uhr

és még némi bevezetö információ a könyvröl és irójáról.

Professor Kohlmayer a Mainzi egyetem forditó tanszékének egyik professzora. Ö hivott meg illetve kért fel bennünket az elöadás megtartására. Ez a tanszék egyébként állitólag Nyugat-Európa leghiresebb forditói tanszéke, Germersheimben van helyileg, Mannheimtöl dél-nyugatra, autóval ca. 3/4 óra.

Egy másik prof. az Oma házában lakik, és mesélte, hogy ö tulajdonképpen sose vesz "Mannheimer Morgen"-t (ez az itteni nagy napi ujság, ca. 300.000 példányban jelenik meg naponta), és amikor erröl tudósitottak az ujságban (1999. dec. 30-án), akkor sem vette, hanem a szomszédja hivta fel rá a figyelmet, hogy van benne egy cikk a Zsizelröl és a Sandráról. Ennek a profnak a felesége tanitotta Sandrát az általános iskolában.
Az ujságcikk elsö elolvasása csak felhivta a könyvre, a forditásra az érdeklödését. Kis idö elteltével ujra elolvasta a cikket, nem is tudja, hogy miért, és akkor meg ugy érezte, hogy az ujságiró dicshimnuszt ir, és ez az egész nagyon felcsigázta a kiváncsiságát. Akkor rendelt egy könyvet nálunk. Amint elolvasta, teljesen odavolt. Hogy hogyan hatott rá a könyv? azt mondta: „Es hat mich sehr gerührt“ - ami kb. azt jelenti: nagyon megragadott. „A könyv drámaisága és komikussága nem ellentétes, hanem tökéletesen kommunikál egymással, egymás mellett. És ennek a fiatal gyermeknek az életfilozófiája a legkülönbözöbb helyzetekben!“ Aztán odaadta a könyvet egy kollégájának, a fent emlitett Professor Kohlmayer-nek, aki ugyancsak egy nyelvkutató professzor, aki szintén elolvasta a Hopparesimi-t, és mondta, hogy ö a pályafutása során már maga is sokat forditott és számtalan forditással volt dolga, igy ö azonnal látja a „Knackpunkte“-kat és a forditói megoldást, és ilyen fantasztikus forditással még nem találkozott.

„Ihre Veranstaltung dürfte besonders interessant für uns werden, nicht nur wegen des höchst ungewöhnlichen Inhalts des Buches, sondern auch wegen der außergewöhnlich vielfältigen sprachlichen Herausforderungen. Es handelt sich offensichtlich um wirkliche Liebes-Mühe. Ich freuen mich jedenfalls sehr auf Ihren Vortrag.“ - irta nekünk az elöadást elökészitö levelében.

(Az Önök elöadása különösen érdekes lehet számunkra, nemcsak a könyv messzemenöen szokatlan tartalma miatt, hanem a rendkivül sokoldalu nyelvi kihivás miatt ist. Itt nyilvánvalóan valódi szeretetböl adódó fáradozásról van szó. Én minden esetre nagyon örülök / nagy örömmel nézek elébe elöadásuknak.)

Megnyitásként a professzor üdvözölte a jelenlevöket, bemutatott bennünket.
Sandra röviden vázolta, hogy miröl is fogunk beszélni.

Sandra röviden bemutatta a könyvet, az irót, én, hogy hogyan és mikor hallottunk a könyvröl, hogyan ismertük meg az irót, hogy meg akartuk venni a könyvet de már nem volt kapható, más nyelven sem, mivel sok próbálkozás ellenére nem tudták leforditani.

Utána Sandra referált elöször részletesebben a magyar nyelvröl, eredetéröl, nyelvtani felépitéséröl, a magyar nyelv lirai sokoldaluságáról, megemlitve néhány hires magyar lirikust, mint például Petöfit, és azok költeményeinek forditásait. Utána beszélt a mi forditási metódusunkról, részletesen a mi egyedi forditási eljárásunkról.

Azt követöen én mutattam be konkrét példákon, hogy hogyan oldottuk meg Zoltán szóalkotásait, kicsavart, vicces szavait, mondatait, hogyan sikerült a legkülönbözöbb hangulatokat megtartanunk.

Ezután részlet felolvasását javasolta a Professor Kohlmayer. Sandra felolvasott egy spontán kiválasztott részt, utána a professzor még két-három gondolatmenetet, mondván, mindegy, hogy hol nyitja ki a könyvet, azonnal olyan részt találni benne, amely valamilyen módon „signifikant,“ bármiröl is ir Zoltán.

Ezután Sandra röviden a kiadó alapitásáról beszélt. Ezt követöen kérdéseket tettek fel a hallgatók. A nagy érdeklödést bizonyitotta, hogy nagyon sok kérdés elhangzott el, széleskörü vonatkozásban.

Sandra az elöadást mindvégig szabadon tartotta, teljesen szabadon beszélt, nagyon szépen, választékosan, és érthetöen. Egyszóval: Nagyon jól sikerült az elöadás és az azt követö Diskussionsrunde.

Ilyenkor persze nagyon büszkék vagyunk, hogy fel tudjuk hivni a magyar nyelvre, kulturára a figyelmet.

---




 
 hunor  módosítás |   válasz erre |   profil |  2002-10-18 16:23   
Hát, ez nem igazi beszámoló, de egy iskolába jártam Zemplényi Zoltánnal. Szinyei Merse Pál, bár én általanos iskola néhány évét, míg ő, azt hiszem, csak a gimnaziumot járta ott.

Hunor

 
 ExMONTag  módosítás |   válasz erre |   profil |  2002-10-18 14:51   

 
 Zsizel  módosítás |   válasz erre |   profil |  2002-10-18 13:22   
WELT der FRAU
cimü hetilapban a 2002. október 26-án megjelenö 45. számu füzetben
lesz egy riport a Zemlényi Zoliról, fotókkal.
Én is kiváncsi vagyok. Akit érdekel, és hozzáfér, megveheti, én is azt fogom tenni. - Fogok még sok érdekességet irni Zoliról és a "hopparesimi"-röl.
Zsizel

 
Ugrás a ( előző lap 1 | 2 | 3 | 4 )
Új topik indítása   Üzenet küldése




Irjon nekünk! - Impresszum - Médiaajánlat - Súgó