2020. január 29. Címlapra!
[Regisztráció]  [Profil szerkesztése]  [Beállítások szerkesztése]  [Keresés]
[Magánüzenetek]  [Felhasználók listája [Bejelentkezés]
MagyarOnline.net Fórumok >> MON 2002 - 2011 >> NHT - "Germanismen" in der Ungarischen Sprache
Új topik indítása   Üzenet küldése
Ugrás a ( 1 | 2 következő lap )
 Lepu  módosítás |   válasz erre |   profil |  2004-11-19 11:57   
2004-11-19 11:29, Fredi:
-


De valamibe bele is lehet valamit interpretálni. pl. kimagyarást amibe írtam.
Pedig csak szubjektiv tapasztalat, hogy ha ha valamí úgy kezdödik, hogy valószínüleg, és úgy végzödik, hogy kijelentö módban valami más kizárható, akkor ez önmagában ellentmondás. Szóval ne érts félre, nem kimagyarázom magam, lehet így van, lehet úgy van, én is tévedhetek, túlélem.
De ha a) valószínü, c) nincs, akkor hogyan lehet b)-t biztosra kizárni?
-Vagy csak én vagyok annyira hülye, hogy a tudos uráknál egyfolytában logikai bukfenceket látok?


 
 Fredi  módosítás |   válasz erre |   profil |  2004-11-19 11:29   
Kedves Lepu,
megmagyarázni, de föleg kimagyarázni mindent lehet, még képtelenségeket is. Ha kedved van tekints be a Humor topikon belül az Etimologiába.

 
 Lepu  módosítás |   válasz erre |   profil |  2004-11-19 11:06   
2004-11-17 00:39, Futrinka:
-
Das Wort labanc ist wahrscheinlich
-

Ez már mindent elmond. "ist wahrscheinlich"...
Tehát biztos, hogy nem úgy van )
Ez olyan, mint hogy minden gazdasági szakember azt papolja, hogy gazdasági növekedésre van szükség, és azért mindent meg kell tenni. Aztán jön egy egyszerü hülye és azt kérdezi, hogy miért kell gazdasági növekedés...
Egyébként azért valószínütlen a labanc szó magyar eredete, mert a magyarok tudnak magyarul és feltehetöleg 300 év alatt nem változik meg annyira a nyelv, hogy 5 sarkon keresztül kelljen elmagyarázni. A másik oldalon meg mégis eléggé egyszerü magyarázatnak hangzik ahhoz, hogy igaz lehessen. De eredetileg a labancok a császári nem magyar katonák voltak paróka nélkül. De azon csodálkozom, hogy a németek a kurucokat nem vezetik vissza a kukoricára. (Kukuruz akkori osztrákul a törökböl). Mert ennyire erövel az is valószínü lehetne, vagy?

 
 Futrinka  módosítás |   válasz erre |   profil |  2004-11-17 00:39   
Das Wort labanc ist wahrscheinlich durch Wortartwechsel aus dem Adjektiv labancos, loboncos entstanden, dessen Bedeutung 'bozontos, kócos, fésületlen' ist.
Für die semantische Grundlage dieser Benennung könnte es sein, dass die Anhänger der Habsburger eine üppige, flatternde Perücke getragen haben.
Die Versuche, das Wort auf das Deutsche oder Lateinische zurückzuführen, sind nicht zulässig.

Die Herkunft des Wortes kuruc in der Bedeutung 'im Heer von Thököly bzw. Rákóczi gegen die Habsburger kämpfende Soldaten' ist leider nicht bekannt. Es könnte früher die Bedeutung *'kóborló, kószáló, bújdosó személy' gehabt haben, und wurde später durch Bedeutungsübertragung auf die Soldaten angewendet.
Die Erklärung des Wortes als lateinisches, deutsches, türkisches oder tschechisches Lehnwort ist ebenfalls falsch.

PS.: Wörter, die aus anderen Sprachen mit deutscher Vermittlung übernommen wurden, zählen trotzdem als deutsche Lehnwörter.

 
 Lepu  módosítás |   válasz erre |   profil |  2004-11-15 12:07   
elég érdekes dolgokat hoztok össze, de nem egy szó a jiddisböl jön, söt a törökböl szóval nem feltetlénül germanizmus, ill. esetleg a németek is egy másik nyelvböl vették át.
A katonaság és a bányászat terén nagyon sok a valóban német eredetü szó, kezve az obsitos bakánál, de ki tudja azt, hogy maga a labanc is német eredtü szó. (Lauf Hans! magyarosan) Viszont a mai napig nem tudom, hogy honnan jön a kuruc

 
 ecet  módosítás |   válasz erre |   profil |  2004-08-16 19:55   
2004-03-17 10:44, Szőnyi Bartalos Mária:

A spátli

Vermutlich die Verniedlichung vom Spaten analog Spachtel->Spachtli

 
 ecet  módosítás |   válasz erre |   profil |  2004-08-16 19:48   
2004-08-15 09:08, Örni:
-
Nekem is eszembe jutott tegnap valami:

"langaléta"

 
 Örni  módosítás |   válasz erre |   profil |  2004-08-15 09:08   
Mir fällt noch
paradicsom- Paradeiser
ein.
und meine ungarische Oma sagte oft noch himper anstatt malna.

Gruß Örni

 
 bobe  módosítás |   válasz erre |   profil |  2004-03-17 18:55   
oj va roligt
 
 Törölt Nicknév2  módosítás |   válasz erre |   profil |  2004-03-17 18:23   
2004-03-17 16:58, bobe:
-
Vad pratar ni om? jag fattar ingenting :)
-
Hör Du bobe!
Vi "pratar" på såkallade fremmande språk på tyska undsoweitere Sprache( ocksåvidare språk) , på finska muita kieliä Hunor nagy örömére!
:D Etelka

_________________

 
 bobe  módosítás |   válasz erre |   profil |  2004-03-17 16:58   
Vad pratar ni om? jag fattar ingenting
 
 Törölt Nicknév2  módosítás |   válasz erre |   profil |  2004-03-17 16:15   
Hunor!
Habe herzlichen Dank für die viele Grüsse! jatkan suomeksi, se on ilmeisesti usw.Sprache!Oder wie?
Etelka

_________________

 
 hunor  módosítás |   válasz erre |   profil |  2004-03-17 12:45   
Gruß an alle Forummitglieder!

Diese Rubrik ist für Diskussionen in Fremdsprachen wie Englisch, Deutsch, Spanisch usw. vorgesehen. Diskussionen auf Ungarisch sollten vor allem in den anderen Rubriken, unter den entsprechenden Themen stattfinden.


Viele Grüsse,
Hunor

Tipp: http://www.magyaronline.net/forum/viewtopic.php?topic=1380&forum=26&0

 
 Szőnyi Bartalos Mária  módosítás |   válasz erre |   profil |  2004-03-17 10:44   
Etelka, Fredi,
az általatok írt szavakat szüleim és én, de a szlovákiai magyarok közép-és időskorú generációjának többsége szintén alkalmazza a köznyelvben. A spátli jelentését nem ismerem.


 
 Fredi  módosítás |   válasz erre |   profil |  2004-03-17 06:50   
Etelka listáját megtoldom még egy csokorral: lájbi, hozentroger, fuszekli, firhang, virsli, kirner, subler, fater, collstok, hapták.

 
 Törölt Nicknév2  módosítás |   válasz erre |   profil |  2004-03-16 19:36   
A dunsztolás és az eszcájg, stokerli, spájz, sparhed esetleg sparhett, komód,sámli, vájdling vajon honnét jönnek? Nem is beszélve a klopferról,spátliról,stb.stb.-röl
Azután a "meg van csinálva" " el lett mondva" azok kismiskák Nektek félgermánoknak ? Még mondja valaki nekem, hogy a finn és a magyar a rokonnyelvek! Talán inkább a dájcs és az ungáris?

Etelka
_________________

 
 Zsizel  módosítás |   válasz erre |   profil |  2003-01-24 13:42   
Kedves Ribizli,
nagyon jó ez a "suli", ugyanis suli minden ragozási formában megy, söt, azt hallottam, hogy "iskola" helyett mindenki minden variációban "sulit" mond Magyarországon.
Pl. suliba megyek, suliból jövök, melyik suliba jársz, mi a sulitok cime, ki a sulitok igazgatója, stb., stb.

 
 ecet  módosítás |   válasz erre |   profil |  2003-01-24 12:08   
2003-01-24 10:27, Pompéry Berlin:
-
Màs.
Most juték eszembe, hogy van "osztàlyzat" is.
Ha viszont nem "osztàly"-t akarunk mondani akkor mi a helyes magyar kifejezés? "Szobà(zat)"? Esetleg "teremzet"? Én a Stufe "Lépcso" megoldàst favorizàlom.
- 53-ban voltam elsö lépcsös. Vagy "elsö lépcsözetes ..." jol hangzik nem? Nekem teccik.
(Az utobbi természetesen csak bohockodàs volt)

 
 ecet  módosítás |   válasz erre |   profil |  2003-01-24 11:29   
2003-01-24 10:27, Pompéry Berlin:
-
Erre se jöttem rà egy darabig mire akarsz kilyukadni Judit. Elöször azt hittem az egész csak macera aztàn leesett a tantusz.
Ezek azok a meghitt szofordulatok amik màr valoban hussà-vérré vàltak.
Az àltalad felsoroltakat ismerem "elsö osztàlyos korom ota ...", Budapeströl, de most tudatosult, hogy germanizmusrol van szo.

 
 Pompéry Berlin  módosítás |   válasz erre |   profil |  2003-01-24 10:27   
2003-01-24 07:30, ecet:

Aztàn gyövök rà! MISCHFORM!
-
Melyik osztályba mész? = Hányadikba jársz?
2. generáció szószerinti fordításának iskolapéldája német nyelvterületen

 
 ecet  módosítás |   válasz erre |   profil |  2003-01-24 07:30   
2003-01-24 00:33, Ribizli:
-
+ sulimon - auf meiner Schule
+ kulturtörténelem
+ telefoncella
-
Egy darabig csak (kukucskàltam) mert valahogy nem volt vilàgos mire utalsz.
Aztàn gyövök rà! MISCHFORM!

Toll, ez eddig elkerülte a figyelmem

 
 Ribizli  módosítás |   válasz erre |   profil |  2003-01-24 00:33   
saját germanizmusaim: van egy pár dolog amit sosem fogok megtanulni.
+sulimon - auf meiner Schule
+kulturtörténelem
+telefoncella

 
 Pompéry Berlin  módosítás |   válasz erre |   profil |  2003-01-23 10:39   
tislizni = ebéd/vacsora után a még le nem szedett asztalnál ülve tovább beszélgetni. Valószínűleg ma már nem eleven, de nagyszüleimet idéző monarchiabeli kifejezés.
 
 ecet  módosítás |   válasz erre |   profil |  2003-01-23 06:09   
Zsizel
Üsd fel a német szotàrat a P-betünél. Csodàlkozni fox. A germanizmusok egy részét màr alàbb kimàsoltam de a lista koràntsem teljes.

 
 ecet  módosítás |   válasz erre |   profil |  2003-01-22 18:37   
2003-01-22 18:04, Zsizel:
-
Mann! "dinsztelni" nem jutott még az eszembe. A "muszàj" viszont haut mich um! Télleg igy van!

 
 Zsizel  módosítás |   válasz erre |   profil |  2003-01-22 18:04   
beigli = Beugel (Ausztriában)
dinsztelni = dünsten
paszirozni = durchpassieren
farsang = Fasching
muszáj = muß sein (ebböl ered)
vekker = Wecker

 
 ecet  módosítás |   válasz erre |   profil |  2003-01-22 05:37   
stirölni; (stieren, anstarren) zsargon
nicht ganz gebacken; sületlen (buta, gyengeelméjü)

 
 ecet  módosítás |   válasz erre |   profil |  2002-12-24 07:11   
Most jutott eszembe:

Spakni (Spachtel)
Somma (Summe)

 
 ecet  módosítás |   válasz erre |   profil |  2002-12-20 16:33   
Boldog, Békés Karácsonyi Ünnepeket, és Boldog Újévet Kívánok Mindenkinek...

 
 ex-MON-tag3  módosítás |   válasz erre |   profil |  2002-12-13 05:34   
2002-12-12 07:41, ecet:
-


Hun tanàltad?
-

Regebben kutattam utana es eltettem a PC-mre,mint informaciot amit jo tudni.
Itt meg aktualis volt :-)

 
Ugrás a ( 1 | 2 következő lap )
Új topik indítása   Üzenet küldése




Irjon nekünk! - Impresszum - Médiaajánlat - Súgó